31 июля 2017
В КФУ на лингвистику подали заявления более 800 абитуриентов

Популярность направления подготовки «Лингвистика» в КФУ в этом году побила все мыслимые и немыслимые рекорды – при наличии 8 бюджетных мест конкурс составил 104 человека на место.

Год от года количество желающих стать специалистами в области языковой подготовки в стенах Казанского университета только растет. Загадки здесь, впрочем, нет – в Высшей школе иностранных языков и перевода КФУ ведется планомерная работа по развитию языкового образования, как для студентов, обучающихся по направлению «Лингвистика», так и для неязыковых направлений. Причем, в этом случае развитие «вглубь» совсем не противоречит развитию «вширь». Директор Высшей школы иностранных языков и перевода Диана Сабирова поясняет, почему абитуриенты год за годом «штурмуют» стены Института международных отношений, истории и востоковедения КФУ, надеясь оказаться в числе поступивших счастливчиков.

Преподаватели Высшей школы иностранных языков и перевода Института международных отношений, истории и востоковедения КФУ, являющиеся хранителями традиций классической школы преподавания иностранных языков в Республике Татарстан, регулярно проходят курсы повышения квалификации в ведущих российских и зарубежных языковых центрах, идя, таким образом, в ногу со временем. Более половины преподавателей прошли международное квалификационное тестирование по английскому, немецкому, французскому, испанскому, итальянскому  и ряду восточных языков разных уровней и сегодня они в рамках модернизированных учебных планов ведут подготовку к сдаче теперь уже студентами международных экзаменов с получением сертификата CAE, BEC, IELTS, TOEFL и др. А в 2018-2019 годах планируется введение дисциплин по подготовке к сдаче международных экзаменов с получением сертификатов по восточным языкам - китайский, турецкий, японский, - которые преподаются в Высшей школе иностранных языков и перевода как второй и третий иностранный.

При этом перед абитуриентами и уже состоявшимися студентами регулярно открываются новые возможности в области изучения самых разных языков. К примеру, в 2017 году студентам Высшей школы иностранных языков и перевода начинают преподавать вьетнамский язык и суахили. На сегодняшний день в Высшей школе иностранных языков и перевода можно выучить 14 языков - английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, корейский, японский, китайский, персидский, арабский, турецкий, хинди и два вышеупомянутых. Лишь несколько российских вузов могут «похвастаться» таким ярким набором профилей подготовки и широким выбором компетенций. К слову, говоря о компетенциях, необходимо отметить, что все студенты, обучающиеся по направлению «Лингвистика», с третьего курса изучают третий иностранный язык. В планах и введение возможности изучения сразу трех иностранных языков и на других направлениях подготовки, реализуемых в институте, – преподаватели КФУ, как никто иной, осознают необходимость достойной языковой подготовки выпускников.

Модернизация учебных планов, о которой уже говорилось выше, коснулась и этой стороны вопроса развития языковой подготовки – в бакалаврские программы были введены спецкурсы по переводу текстов по таким направлениям, как биомедицина, нефтегазодобывающие технологии, военная терминология, культура и искусство, лесное и сельское хозяйство, спорт и туризм, авто- и авиастроение, строительство, архитектура, дизайн. Что касается, магистерских программ, здесь перечень спецкурсов охватывает экономику и финансы, экологию, природопользование и утилизацию отходов, информационно-коммуникационные технологии, юриспруденцию, естественнонаучные дисциплины, нанотехнологии и безопасность, геологию и нефтегазовые технологии, машиностроение, инновационный бизнес и коммерцию, а также социальные и политические науки.

Создаются в институте регулярно и новые профили подготовки. В 2017 году был осуществлен набор на 2 новые магистерские программы – «Менеджмент в языковом образовании» и «Теории коммуникации и международные связи с общественностью». А к 2020 году планируется открыть такие магистерские программы, как «Теория перевода. Конференц-перевод», которая будет реализовываться совместно с Майнцским университетом имени Иоганна Гутенберга, и - совместно с Университетом Фрайбурга - «Юрислингвистика: лингвистическая экспертиза и медиация».

Как видно из вышесказанного, развитие международной деятельности Института международных отношений, истории и востоковедения также не стоит на месте, а, значит, не менее радужные перспективы открываются перед студентами благодаря возможности участия в разнообразных программах академического обмена и прохождения стажировки в ведущих зарубежных вузах. Так, на сегодняшний день партнерами Высшей школы иностранных языков и перевода уже являются Пизанский университет, Университет Удине, Университет Тор Вергата, Университет Бата, Институт современных языков Университета Глазго, Майнцский университет имени Иоганна Гутенберга, колумбийский Институт культуры им. Льва Толстого, а также высшие школы перевода таких вузов, как Пекинский университет, Университет Абдуль Малик Ас-Саади, Пусанский университет иностранных языков.

Надо сказать, привлекает это направление подготовки в КФУ не только российских абитуриентов, но и зарубежных – сегодня в стенах ИМОИиВ обучаются студенты из более, чем 20 стран. Многих из них, равно как и наших сограждан, помимо высококвалифицированного преподавательского состава и уникальной возможности в рамках одного профиля подготовки сразу стать полиглотом, привлекает еще и возможность учиться в технологичных условиях – занятия проводятся в современных прекрасно оборудованных аудиториях, компьютерных классах, кабинетах конференц-перевода (синхронного перевода), лингафонных кабинетах.

Не оставлена без внимания и профориентационная работа, нацеленная на выявление, поддержку и развитие одаренных учащихся Татарстана и Приволжского федерального округа в области иностранных языков, учебно-методическое сопровождение их подготовки к олимпиадам по иностранным языкам. Республиканский этап Всероссийской олимпиады школьников по иностранным языкам, учебно-тренировочные сборы, ежегодный Республиканский лингвистический форум «Объединяя языки и культуры», каникулярный страноведческий лагерь «Explore the World», английский лагерь «DISCOVER KFU» - вот лишь небольшой перечень проектов, которые реализуются Высшей школой иностранных языков и перевода КФУ.

К слову, лагерь «DISCOVER KFU», пожалуй, стал одним из самых ярких ходов сотрудников Высшей школы иностранных языков и перевода на этом направлении. За два года ими были проведены четыре уникальные по своему содержанию смены. В программу каждой новой смены вносятся самые разные элементы, которые никогда не повторяются, ведь лагерь можно посещать неоднократно, а, значит, многие ребята проявляют интерес к нему смена за сменой. К слову, при необходимости программа корректируется прямо на месте с учетом нужд конкретных ребят, участвующих в каждой отдельно взятой смене.

Важно отметить, что ребята, познакомившиеся таким образом с преподавателями института, настолько к ним привязываются, что затем, поступая порой на совсем иное направление подготовки в КФУ, все же не хотят отказываться от своей лингвистической мечты и уже сами, в свою очередь, становятся инициаторами новых проектов в стенах института.

Говоря о перспективах, нужно отметить, что на базе Высшей школы иностранных языков и перевода КФУ планируется создание Межрегионального ресурсного центра языкового образования «Language Excellence», сочетающего в себе как деятельность, связанную со стремлением к заботе о каждом человеке как о личности, реализацию идеи непрерывного образования на протяжении всей жизни, так и полноценную научную деятельность. В довузовском, вузовском и послевузовском сегментах будут реализовываться проекты, нацеленные как на приобретение языковых компетенций максимально высокого уровня с последующим их применением в научной деятельности, так и на изучение языков просто для жизни, будет функционировать специализированная система обеспечения качества иноязычного образования, предполагается проведение программ повышения квалификации и переподготовки преподавателей иностранных языков ссузов, вузов ПФО и РТ, учителей иностранных языков, курсов лингвистической экспертизы.

Кроме того, в скором времени на базе Ресурсного центра откроется электронная площадка «Open Languages», предоставляющая возможности совершенствования языковой подготовки на протяжении всей жизни представителям самых разных возрастных и социальных групп.

Источник информации: Алина Искандерова