Как известно, 30 ноября 2016 года в рамках Года языка и литературы Великобритании в России в Москве впервые прошел открытый диктант по английскому языку. Уникальную возможность написать тотальный диктант по английскому языку в стенах Российского экономического университета им. Плеханова получила доцент кафедры европейских языков и культур О.Г. Палутина. По прибытию из командировки она сразу рассказала коллегам о своем необычномучебно-методическом опыте. Не дожидаясь результатов московского диктанта, идею подхватили инициативные преподаватели кафедры – доценты Н.Н. Бобырева,Н.П. Поморцева,С.С. Боднар, ст.преподаватели Т.В. Морозова, А.З. Гайнутдинова, ассистенты Т.Е. Калегина и Э.Е. Мухаметшина. Они предложили попробовать свои силы студентам 1- 2 курсов и даже магистрантам, обучающимся по программе «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» и «Теория перевода. Межкультурная и межъязыковая коммуникация». Кому, как не им оценить не только свои навыки письма, но и обсудить с преподавателями методические аспекты обучения данному виду деятельности на иностранном языке!
Всего в диктанте приняло участие более 400 студентов групп 501- 503,505, 507, 508, 602, 603, 605, 607,608, 612, а также магистранты 1 года обучения.
Поначалу студенты были даже ошарашены, узнав, что диктовать им будет никто иной,как Владимир Владимирович… Познер. Это оказалось возможным благодаря Wi–Fi трансляции московского диктанта по сети Интернет. На занятиях по иностранному языку, которые введутся в специально оборудованных аудиториях, студенты данных групп не только прослушали диктант В.В.Познера в отличном качестве, но и буквально почувствовали себя частью студенческой аудитории Плехановского университета. Правда дома, говорят, и стены помогают. Так что по окончании диктанта, студенты не только обсудили с преподавателями приблизительное число ошибок, но и составили свой общий текст диктанта, который был не что иное, как отрывок из малоизвестного в России триллера из жизни пчел Laline Paull «The Bees».
Наиболее активные студенты совместно с преподавателями провели анализ типичных ошибок, а также тщательно изучили все этапы мероприятия в Плешке. Пересмотрев несколько словарных статей, Андрейченко Иван (04.3-507) обнаружил ошибку в произношении слова antennae, которое было представлено в презентации и прозвучало в диктанте. Вот что значит неформальный подход к работе! Именно вдумчивое и внимательное отношение к делу и есть отличительная черта хорошего переводчика!
Гумерова Арина (04.3-608): Я писала Тотальный диктант по английскому языку первый раз и было интересно попробовать свои силы. Я считаю что, такие диктанты помогают улучшить и развить знания в области английского языка.Текст был достаточно сложным и необычным,однако думаю,что мы справилась неплохо. Помимо того, что формат был необычным, так как далеко не всем привычно писать диктанты на иностранном языке, ещё было интересно то, что отрывок был взят из произведения британского автора, а потому диктант был полезен ещё и для развития фоновых знаний переводчика.
Калитова Елена (04.3-503): Я несколько раз принимала участие в Тотальном диктанте по русскому языку, и возможность попробовать свои знания ещё и в английском показалась мне очень заманчивой. Интересно, что хорошие знания грамматики - это ещё не залог грамотного письма. Важно само чувство языка, умение внимательно слушать диктора. Признаюсь честно, я насчитала у себя несколько ошибок, но это лишь подогревает стремление к совершенству в английском письме.
Галиева Алина (04.3-617), магистрант 1 года обучения: Впечатления от написания Тотального диктанта остались исключительно положительные, поскольку удалось не только проверить свой уровень владения письменным английским языком, обратить внимание на возможные пробелы в знаниях, но и познакомиться с творчеством современной английской писательницы. Как магистрант, обучающемуся по программе «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» мне важно, что помимо формирования языковой грамотности, английские диктанты также позволяют развить языковую интуицию, научиться воспринимать иностранную речь на слух, что является эффективным методом обучения английскому языку.
Jumaboev Ekhrom (04.3-502): In early December I took part in a Total Dictation which was conducted at our institute. I was quite disappointed with the results I showed. Because it had been for ages I hadn't taken such a dictation so I found it a bit difficult to write all the words correctly. Even though we text on social networks on a daily basis, on that occasion all students made a lot of mistakes. I think it's because we use the language without paying serious attention to the spelling and grammar rules. We are just happy to communicatein a foreign language; as a result we are becoming illiterate.
I think conducting such events on a regular basis is extremely important for our new generation of future translators and interpreters.
Абу Бакер Сиддик Фаррах (04.3-502): Написать тотальный диктант на английском языке с фонетической точки зрения для меня было немного сложновато, так как там были слова-омографы, которые сложно было различить по произношению профессора. Если внимательно слушать,как он читает, естественно, в потоке речи некоторые звуки сливаются. В результате чего, человек, пишущий диктант без достаточного опыта может допустить ошибку. Из этого тотального диктанта для себя лично я сделала вывод,что должна как можно больше заниматься аудированием.
Султан Динара (04.3-617), магистрант 1 года обучения: Тотальный диктант с Владимиром Познером был для меня первым подобным опытом, первым диктантом на английском языке. Мне как будущему преподавателю иностранного языка, очень понравилось, что до начала диктанта объясняется вокабуляр, в частности, термины по теме "пчеловодство", для облегчения понимания содержания. Я считаю, что диктанты очень важны в изучении языка, а такие акции тотальные диктанты повышают интерес к изучению языка, в целом.