05 мая 2015
Можно ли воссоздать язык, на котором говорили тысячи лет назад?

В научно-образовательном центре по лингвистике им. И.А.Бодуэна де Куртенэ Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ уже больше года работает один из ведущих языковедов мира Сорен Вихман (Søren Wichmann).

Он - датский лингвист, сотрудник Института эволюционной антропологии общества Макса Планка (Германия), крупный специалист в области исторической лингвистики, лингвистической типологии, математических методов исследования в языкознании. Ученый занимается изучением древних и современных языков, в частности расшифровкой иероглифов майя. В КФУ он возглавляет Openlab "Квантитативная лингвистика".

- Господин Вихман, расскажите, пожалуйста, подробнее о сфере Ваших исследований?

- Я занимаюсь исследованиями в области использования языка, что позволяет делать выводы о том, что произошло в человеческой предыстории за последние 5000-10000 лет. Я также интересуюсь лингвистической типологией: изучаю сходства и различия между совершенно не связанными языками. Наконец, я работаю над грамматическим описанием некоторых языков Мексики, на которых говорят только несколько человек, и которые находятся на грани вымирания.

В течение последних 10 лет меня все больше интересует использование статистических и вычислительных методов в изучении языков. Поэтому нами была создана база данных слов, куда включены почти 7000 языков и диалектов, которые могут быть использованы в количественном историко-лингвистическом исследовании. Эти данные доступны всем - их можно найти здесь.

- Почему Вы выбрали именно эту сферу?

- Первое, что заставило меня заинтересоваться языкознанием - историческая лингвистика. В 20 лет, будучи студентом, я был заинтригован тем, что сидя в моей маленькой квартире в Копенгагене, я могу воссоздать язык, на котором говорили тысячи лет назад в совершенно другой части мира. Меня привлекала и возможность поехать в чужую страну, где, работая с местными жителями, исследовать язык, который никто до меня не изучал.

- Чем Вас привлек Казанский федеральный университет?

- Мой первый длительный визит в Казань был в прошлом году - по приглашению руководителя НОЦ по лингвистике им. И.А.Бодуэна де Куртене ИФиМК КФУ, профессора Валерия Соловьева. Мы знакомы - несколько лет назад он посещал мой институт в Лейпциге (Германия), и у нас уже был опыт сотрудничества. Поскольку Россия имеет славные языковедческие традиции, я чувствовал, что мог бы многому научиться, приехав сюда и познакомившись поближе с этими традициями. Когда я оказался здесь, я начал сотрудничать с В.Соловьевым и его коллегой В.Бочкаревым из Института физики. Это было очень продуктивно!

- Что представляет собой "Оpenlab"? В чем особенность такой формы работы?

- Наша лаборатория может приглашать зарубежных исследователей и, в целом, обладает определенной гибкостью в сфере привлечения различных исследователей. Это позволяет достичь большего успеха в деятельности.

- Как Вы думаете, в чем заключается практическая значимость Вашей работы?

- Фундаментальные научные исследования, как правило, не проводятся с целью достижения какого-то одного практического применения. Но иногда бывают неожиданные практические результаты. В моем случае, например, метод, который я разработал для измерения "расстояния" между языками, становится очень популярным в экономике - оказывается, можно в определенной степени предсказать степень развития торговых отношений и миграции между странами в зависимости от того, как и насколько похожи их основные языки.

Другой аспект связан с процессом изучения языка. Успех языковеда зависит от того, насколько отличаются его родной язык от другого языка. Например, есть работа, в которой описано использование приема измерения "расстояния" между языками в Институте Конфуция КФУ при изучении китайской экономики. Другими словами, моя работа дает научный инструмент, который потенциально может помочь стране улучшить свою экономику.

- Ваш индекс Хирша - 13. Как Вам удалось добиться таких высоких показателей?

- Одна из причин такого высокого для лингвиста индекса Хирша: мои статьи были опубликованы в междисциплинарных журналах и журналах, относящихся к различным областям, в том числе физике, биологии, информатике, антропологии, археологии, и, конечно, лингвистике.

Мои исследования, часто ориентированные на количественный показатель, относятся к междисциплинарным, это позволяет мне публиковаться в "универсальных" изданиях. Во многих областях есть исследователи, которые интересуются языками, но, чтобы "дотянуться" до них, нужно говорить на языке, который они понимают ? это язык статистики, цифр и компьютерных моделей. Я научился говорить на этом языке, поэтому исследователи из других областей науки понимают меня и цитируют чаще, чем других лингвистов, которые говорят только на языке лингвистики.

- Какие качества, по Вашему мнению, являются главными для исследователя?

- Некоторые необходимые качества очевидны: любопытство, трудолюбие, готовность и способность осваивать новые методы, а также постоянная самокритичность и самоконтроль.

Но их недостаточно, ведь наука сродни увлекательному путешествию, где конечный пункт назначения не известен, тем не менее, вы более или менее уверены, что найдете что-нибудь интересное на своем пути. Трудно найти баланс между такой исследовательской деятельностью, в которой результаты являются слишком предсказуемыми и такой, где результаты слишком непредсказуемы (это требует как мужества, так и уверенности в себе самом).

Иногда, кстати, и я не уверен, правильно ли поступаю. Тогда я спрашиваю себя: насколько весело я это делаю? Если не слишком весело, то вероятно, я что-то делаю неправильно. Если же дело заставляет меня улыбаться - оно не может быть неправильным.

Источник информации: Зульфия Зиннатуллина, старший преподаватель ИФиМК.
Комментарии
мимо_проходил 06.05.15, 23:13
+3 
Довелось быть на его парах. Умный дядька. Причем компетентен не только в лингвистике, но и в ИТ. Отличный образец для подражания нашим филологам.