| Наименование курса/программы | Переводчик в сфере медицинской научно-практической коммуникации |
| Наименование дистанционного модуля | лица, имеющие/получающие высшее медицинское образование и владеющие иностранным языком на уровне B2- |
| Целевая аудитория | лица, имеющие/получающие высшее медицинское образование и владеющие иностранным языком на уровне B2 |
| Тип программы | Программа профессиональной переподготовки |
| Краткое описание, цель программы, приобретаемые навыки | Актуальность программы профессиональной переподготовки заключается в том, что выпускник готов решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности, на которые ориентирована программа переводческая: - обеспечение межкультурного общения в сфере медицинской научно-практической коммуникации; - выполнение функций посредника в сфере профессиональной коммуникации; - использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта; - проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на повышение профессиональных умений в области перевода; - составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода; консультативно-коммуникативная: - участие в деловых переговорах, конференциях, симпозиумах, семинарах с использованием нескольких рабочих языков; - применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации. |
| Структурное подразделение | КФУ / Институт международных отношений, истории и востоковедения / Центр развития компетенций UNIVERSUM+ |
| Ключевые слова | Переводчик в сфере медицинской коммуникации |
| Требования к слушателям программы | лица, имеющие/получающие высшее образование в области медицины. Владение иностранным языком на уровне B2 |
| Документ об окончании | Диплом о ПП |
| Количество часов | 600 |
| Области знаний | Языкознание |