Наименование курса/программы | Методика и практика устного перевода (турецкий язык, дистанционно) |
Составители программы | Минсафина Алина Ильдаровна |
Целевая аудитория | студенты выпускники программы переподготвки Переводчик в сфере профессиональной коммуникации специалисты, преподаватели, сотрудники. |
Тип программы | Программа повышения квалификации |
Краткое описание, цель программы, приобретаемые навыки | На занятиях слушатель будет практиковать упражнения для подготовки к устному переводу абзацно-фразовый перевод двусторонний перевод последовательный перевод синхронный перевод развивать навык одновременного восприятия текста и воспроизведение его устного перевода Упражнения для подготовки к устному переводу, упражнения по озвучиванию фильмов, работа в режиме ?интервью?, ?пресс-конференция?, аутентичные тексты, аудио- и видео-записи сделают процесс обучения увлекательным, помогут на практике отточить полученные теоретические знания и получить представление о современных требованиях к профессиональному устному переводчику. |
Структурное подразделение | КФУ / Институт международных отношений / Центр развития компетенций UNIVERSUM+ |
Ключевые слова | устный перевод, устный переводчик, устный переводчик турецкого языка |
Требования к слушателям программы | диплом о высшем профессиональном образовании с приложением |
Документ об окончании | Удостоверение о ПК |
Количество часов | 72 |
Области знаний | Языкознание |