23 октября 2019
Радиф Замалетдинов: Мы продвигаем русский и татарский языки по всему миру

На фоне громких проектов Казанского федерального университета в области точных и естественных наук как-то теряются гуманитарные направления. Между тем и в сфере наук гуманитарных в КФУ происходит немало интересного. Мы поговорили об этом с директором Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ Радифом Замалетдиновым.

 

– Радиф Рифкатович, когда-то вы возглавляли Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет…

– Да, и это был едва ли не единственный в России опыт национального университета, интегрирующего педагогическое и классическое гуманитарное университетское образование. Кроме специальностей педагогического профиля, там можно было получить высшее образование по мировой и национальной экономике, управлению персоналом, управлению качеством, менеджменту, маркетингу, информатике в экономике, филологии. ТГГПУ одним из первых в России сумел инициировать и организовать появление в структуре вуза института повышения квалификации и переподготовки работников образования. В 2010 году мы первыми среди государственных вузов страны вошли в состав Федерации университетов исламского мира при ИСЕСКО, одними из первых начали реализацию проекта двойных дипломов на уровне бакалавриата с Университетом «Париж III. Новая Сорбонна».

А в 2011-м ТГГПУ вошёл в состав Казанского федерального университета, привнеся с собой всё, что было ранее достигнуто. И с этого времени перевёрнута новая, не менее интересная страница нашей работы.

 

– Расскажите, что представляет собой сейчас Институт филологии и межкультурной коммуникации, который вы возглавляете?

– Он был создан на базе шести факультетов филологического и художественного профилей (двух факультетов бывшего КГУ и четырёх – ТГГПУ) и является одним из самых больших в КФУ – сегодня здесь учатся почти три с половиной тысячи студентов, трудятся две с половиной сотни преподавателей и профессоров.

С самых первых дней наш коллектив работает очень дружно. И делаем мы многое – в частности, способствовали вхождению КФУ в число лучших университетов мира по рейтингам QS «Лингвистика» и «Современные языки».

За последние годы благодаря поддержке на федеральном уровне мы успешно реализовали целый ряд инновационных международных и всероссийских научно-образовательных проектов. Например, провели международный конкурс курсов открытого образования по русскому языку (в ходе которого проанализировали множество образовательных интернет-ресурсов по русскому языку), запустили онлайн-школу русского языка для дошкольников «Живые сказки», стали опорным вузом международной волонтёрской программы «Послы русского языка в мире», провели финал Всероссийской олимпиады школьников и студентов по государственным языкам республик РФ, Международный фестиваль для учащихся и студентов по литературам народов России и тюркоязычных стран СНГ.

Реализация всех этих проектов способствовала мировому продвижению русского языка, российской культуры и образования на русском языке, укреплению межнационального культурного диалога и интеграционных процессов в области науки, культуры и образования.

 


В структуре института действует координационный центр изучения и распространения русского и татарского языков в странах ближнего и дальнего зарубежья, татарского языка в регионах России – это Институт Каюма Насыри. Его деятельность сопоставима с тем, что делают Институт Гёте в Германии, Институт Сервантеса в Испании, Институт Юнуса Эмре в Турции, Институт Конфуция в Китае


 

– Вы ведь активно участвуете и в многочисленных республиканских проектах?

– Да, и прежде всего – в рамках госпрограммы «Сохранение, изучение и развитие языков Республики Татарстан на 2014–2020 годы». Мы осуществляем научно-методическое сопровождение онлайн-школы татарского языка «Ана теле», направленной на практическое овладение языком, ознакомление с культурой и традициями татарского народа. Разработали для неё контент, разноуровневые тесты, организовали уроки группового общения, лаборатории произношения, письма, грамматики, онлайн-словарь. Среди десяти тысяч обучающихся в онлайн-школе – представители из тридцати четырёх стран, в том числе из США, Австралии, Германии, Франции, Китая, Японии, Швеции, ОАЭ, Индии, Финляндии.

В структуре нашего института действует координационный центр изучения и распространения русского и татарского языков в странах ближнего и дальнего зарубежья, татарского языка в регионах России – это Институт Каюма Насыри. Его деятельность сопоставима с тем, что делают Институт Гёте в Германии, Институт Сервантеса в Испании, Институт Юнуса Эмре в Турции, Институт Конфуция в Китае. Образовательно-культурные центры Института Каюма Насыри действуют в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Уфе, Пензе, Чебоксарах, Ульяновске, Нур-Султане, Бишкеке.

В последние годы мы провели много крупных научно-практических конференций, симпозиумов, форумов международного и всероссийского уровней, которые стали инновационной площадкой для организации научных дискуссий, обмена научными идеями, распространения передового опыта.

Я вообще считаю одним из самых важных результатов деятельности коллектива института реализацию нашей главной миссии в области изучения и продвижения русского и татарского языков в России и в мире. Так, у нас почти в пять раз выросло число обучающихся по направлению подготовки «Русский язык». В структуре института функционируют две высшие школы, носящие имена Льва Толстого и Ивана Бодуэна де Куртенэ, там учится 1141 студент, в том числе 617 иностранцев.

Правда, на пути дальнейшего продвижения в этом направлении есть определённые сложности. Это касается и получения федеральных грантов, и работы по привлечению иностранных студентов, и продвижения русского языка за пределами нашей страны. Опыт деятельности наталкивает нас на мысль о необходимости консолидации, объединения усилий органов исполнительной власти и организаций в сфере поддержки и продвижения русского языка в России и за рубежом. И определяющая роль в принятии и осуществлении тех или иных решений в этой области должна, как нам кажется, принадлежать прежде всего ключевым общественным институтам поддержки и продвижения русского языка, не скованным грузом ведомственной принадлежности. Об этом я планирую говорить на заседании Совета при Президенте России по русскому языку, членом которого являюсь. Заседание планируется на начало ноября.

 

– Какие бы вы обозначили перспективные задачи для своего института?

– Одно из направлений – подготовка педагогических кадров, отвечающих современным требованиям. В КФУ наряду с масштабными проектами в области медицины, освоения космоса, добычи и переработки нефти и газа, цифровизации серьёзное внимание уделяется и подготовке педагогических кадров. Причём этим в той или иной степени занимаются практически все структурные подразделения вуза. Что касается нашего института: если до 2018 года мы занимались подготовкой учителей-филологов, преподавателей музыки и рисования то начиная с прошлого года перечень направлений подготовки существенно расширился. Это произошло благодаря заказу Правительства республики на подготовку кадров для работы в билингвальных и полилингвальных школах. Наш ректор Ильшат Гафуров дал поручение о выполнении этого заказа на базе нашего института.

В рамках этого проекта на специально разработанные образовательные программы в 2018 году были приняты 125 студентов. В 2019 году по этой же схеме приняли 142 студента. В соответствии с контрактом, подписанным со студентами, тем из них, кто учится на «хорошо» и «отлично», из бюджета республики выплачивается ежемесячная стипендия – пятнадцать тысяч рублей. После учёбы они должны будут пять лет отработать в татарстанской системе образования. Я считаю, это очень своевременная и перспективная форма решения кадровой проблемы в образовании.

 


В КФУ наряду с масштабными проектами в области медицины, освоения космоса, добычи и переработки нефти и газа, цифровизации серьёзное внимание уделяется и подготовке педагогических кадров. Причём этим в той или иной степени занимаются практически все структурные подразделения вуза. Что касается нашего института: если до 2018 года мы занимались подготовкой учителей-филологов, преподавателей музыки и рисования то начиная с прошлого года, перечень направлений подготовки существенно расширился


 

– Современный вуз – это прежде всего наука…

– Да, рейтинг и репутация любого современного университета зависят прежде всего от масштаба и качества проводимых там исследований. Я уже говорил о вхождении Казанского федерального университета в число лучших университетов мира по рейтингам QS «Лингвистика» и «Современные языки». Это результат напряжённой работы научно-педагогического коллектива нашего института, и прежде всего в области научных исследований. Но мы не собираемся останавливаться на достигнутом. Речь идёт о дальнейшем повышении востребованности и качества наших исследований и научных публикаций, росте академической репутации. Ключевую роль тут призваны сыграть прорывные междисциплинарные научные проекты, соответствующие задачам, поставленным перед современной наукой в Послании Президента России Федеральному Собранию 1 марта 2018 года.

Важнейший из таких проектов – «Клиническая лингвистика». В его рамках ведутся исследования когнитивных нарушений и расстройств сформированной речи, алекситимии. В последнее время интенсивно развиваются исследования по диагностике и реабилитации детей с задержкой развития и речевыми расстройствами. На основе полученных результатов на данный момент диагностическую и реабилитационную помощь сотрудников научно-исследовательской лаборатории КФУ «Клиническая лингвистика» получают более тысячи детей с проблемами развития.

Вот уже несколько лет с успехом функционирует проект «Квантитативная лингвистика» под руководством крупного специалиста в области лингвистической типологии и математических методов исследования в языкознании Сорена Вих-мана (Нидерланды). Важнейшим достижением данного научного коллектива стало вхождение в крупный международный проект, получивший грант программы Евросоюза «Горизонт-2020». Проектная группа работает над созданием онлайн-архива текстов естественных языков мира.

Особый интерес для нас представляет новый научный проект – «Интеллектуальные технологии управления текстами», который ведётся совместно с мировым лидером в данном направлении – Университетом штата Аризона (США) под руководством профессора Даниэллы Макнамары, разрабатывающей инструменты автоматического анализа текстов, а также программы автоматического обучения письму.

Ещё одна группа исследователей работает над созданием инструментария, позволяющего спрогнозировать, насколько хорошо будут восприниматься целевой аудиторией тексты различных типов и жанров. Это имеет особую значимость в образовании, документообороте, при общении госслужащих и населения, производителей и потребителей самых различных продуктов. Результаты данного проекта позволят оперировать большими данными (что является одной из сквозных технологий программы «Цифровая экономика Российской Федерации») и будут способствовать индивидуализации и персонализации образовательного процесса, они востребованы и в бизнес-аналитике.

Так что могу с полной уверенностью сказать, что нам есть чем гордиться. Но любоваться достигнутым – не наш стиль. Коллектив института нацелен на непрерывное развитие. Мы знаем, к чему стремимся и чего хотим добиться, и чувствуем себя достаточно уверенно в непростом современном мире науки и образования.

Наше интервью проходило накануне пятидесятилетнего юбилея Радифа Замалетдинова. Желаем Радифу Рифкатовичу здоровья, благополучия и новых успехов в работе.


Источник: http://rt-online.ru/radif-zamaletdinov-my-prodvigaem-russkij-i-tatarskij-yazyki-po-vsemu-miru/
© Газета Республика Татарстан