Высшая школа перевода Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова гостеприимно распахнула двери участникам III международной научной конференции «Наука о переводе сегодня: перевод и словесность» (31 октября- 1 ноября), приуроченной к 530-летию со дня рождения видного немецкого реформатора Мартина Лютера. Кроме того, конференция проводилась в ознаменование 60-летия Международной федерации переводчиков.
Партнером Высшей школы перевода МГУ выступил CIUTI - Постоянный международный совет университетских институтов перевода, а также Союз переводчиков России.
В программе конференции было заявлено более 50 докладов специалистов в области переводоведения из Бельгии, Германии, Грузии, Казахстана, Кореи, России, Украины и Швейцарии.
Проблематика обсуждаемых вопросов касалась философии, социологии и методологии перевода, лингвистических аспектов перевода, переводческого литературоведения, психологии переводческой деятельности, истории перевода и переводческих учений.
Пленарное заседание открыли: проректор МГУ им. М.В. Ломоносова Н.В. Семин, Почетный президент Постоянного совета университетских институтов перевода Х. Ли-Янке и директор Высшей школы перевода МГУ им. М.В. Ломоносова, д.ф.н., профессор Н.К. Гарбовский.
КФУ на конференции представили преподаватели отделения переводоведения и всемирного культурного наследия Института международных отношений, истории и востоковедения: д.п.н., зав. отделением переводоведения и всемирного культурного наследия Д.Р. Сабирова, к.ф.н., доцент кафедры европейских языков и культур Н.Р. Латыпов и ст. преподаватель кафедры теории и практики перевода Г.М. Нуртдинова, которые выступили с докладами в разных секциях.
По словам представителей нашей делегации, в некоторых случаях освещение переводческих проблем и попытка их интерпретации докладчиками еще не успели найти отражение в печатных публикациях. Тем ценнее возможность участвовать при ратификации результатов научных исследований на такой конференции.