«Переводить — огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным исполнением. Это интерпретация».
Лилианна Лунгина, советский и российский филолог, переводчик на русский Астрид Линдгрен, Шиллера, Ибсена и Дюма
30 сентября в Высшей школе иностранных языков и перевода отметили Международный день переводчика. Праздник был учрежден Международной федерацией переводчиков в 1991 году, однако официальное признание получил лишь спустя время – на 71-й сессии Генеральной ассамблеи ООН в 2017 году. Дата празднования была выбрана не случайно: именно в этот день христиане вспоминают Святого Иеронима Спиридонского, совершившего в IV—V вв. полный, ставший каноническим, перевод текстов Ветхого и Нового Заветов.
В честь праздника преподаватели ВШИЯиП организовали для студентов 3 курса серию мастер-классов:
«Синхронный перевод», «Переводчик и этика», «Переводческий арсенал», «Переводческая скоропись», «Перевод переговоров». На мастер-классах обучающихся погрузили в мир будущей профессии: познакомили с задачами, стоящими перед современным переводчиком, и наглядно продемонстрировали инструменты для их решения.
Переводчик – это не просто профессия. Это целое искусство. Благодаря таланту переводчиков, их терпению и глубоким знаниям, в мире стираются языковые барьеры, заключаются контракты, происходит обмен опытом.
Мы поздравляем студентов и преподавателей ВШИЯиП с Международным днем переводчика! Желаем профессиональных побед и новых открытий!

