Обучение по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» направлено не только на отработку теоретических и практических навыков перевода, сколько на подготовку наших студентов в умении ориентироваться в многогранной профессии переводчика. Для правильного понимания данной профессии, а также успешного применении полученных навыков, мы проводим открытые профессионально-ориентированные лекции для наших слушателей.

Такие встречи становятся хорошей традицией. Открытая лекция читается для слушателей третьего (завершающего) года обучения. Среди выпускников третьего года, как правило, уже есть начинающие переводчики. Несмотря на то, что цель программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» - это подготовка письменных переводчиков, мы не ограничиваем наших слушателей в таких строгих рамках. Для развития многообразных переводческих компетенций мы используем все приемлемые варианты подготовки письменных, устных, специализированных переводчиков. Одним из вариантов такой подготовки являются открытые лекции профессионалов.

12 апреля 2012 года открытую лекцию на тему: «Особенности перевода художественных фильмов» провел Яковлев Алексей Сергеевич – член Гильдии переводчиков, начальник отдела переводов ООО «Технорматив». Выбор темы лекции Алексея Сергеевича, посвященной переводам фильмов, помог раскрыть лектору все нюансы данной профессии. Рассказывая о личном многолетнем опыте, Алексей Сергеевич показал нашим слушателям не только примеры своей работы, но и то, каким образом сделать перевод живым, ярким, насыщенным. Особый интерес у наших студентов вызвали так называемые «киноляпы», которые еще раз послужили примером того, что перевод – это процесс творческий, а не механический.


Мы готовим не просто выпускников дополнительной квалификации. Наша цель – дать успешный старт для будущих профессионалов.