A.N. Levichkin a*, N.V. Savelyeva b**

aInstitute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, 199004 Russia

bInstitute of Russian Literature (Pushkin House), Russian Academy of Sciences,

St. Petersburg, 199034 Russia

E-mail: *alevi66@gmail.com, **n.v.savelieva@inbox.ru

Received August 24, 2021

 

ORIGINAL ARTICLE

Full text PDF

DOI: 10.26907/2541-7738.2021.4-5.67-96

For citation: Levichkin A.N., Savelyeva N.V. Monuments of old Russian lexicography in the manuscript of Prokhor Kolomnyatin. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2021, vol. 163, no. 4–5, pp. 67–96. doi: 10.26907/2541-7738.2021.4-5.67-96. (In Russian)

Abstract

The article describes the monuments of Old Russian lexicography recorded in a manuscript created in 1668 by monk Prokhor Kolomnyatin, a Russian teacher and lexicographer. The dictionary “Tolkovanie o psaltyrnykh slovesekh” (‘Interpretation of the Psalms’), following a well-known tradition represented by numerous copies, could have been borrowed by the author from the Moscow edition of the Psaltyr of 1641. The dictionary “Latinskie rechi” (‘Latin Words’) is a translation of the Latin-Greek dictionary attributed to Matthew Blastares and included in his “Sintagma” (‘Syntagma’); one of the Slavic copies of this book served as a source for a Latin dictionary in the manuscript of 1668. The third text, “Perevodnye rechi s grecheskogo yazyka na slovenskii” (‘Translated Words from Greek into Slovenian’), is a Greek-Russian dictionary which is built on a thematic principle. This monument is based on the materials of the azbukovniks (‘alphabet books’), as well as the words and phrases of “Rech’ tonkosloviya grecheskogo” (‘Words of Greek Subtlety’), which were borrowed by Prokhor Kolomnyatin from “Vtoroi azbukovnik” (‘The Second Alphabet Book’). In the division of the lexical material into thematic groups, one can assume the influence of the works of Jan Amos Comenius. Although the work on compiling the Greek-Russian dictionary remained unfinished, it was the principle of its construction that served as a model for the recording of three new phrasebook dictionaries created by Prokhor Kolomnyatin.

Keywords: collection of manuscripts, Old Russian lexicography, azbukovnik, Latin-Greek dictionary, Greek-Russian dictionary, tradition of manuscript writing, thematic vocabulary groups, phrasebook dictionaries

Acknowledgements. The study was supported by the Russian Foundation for Basic Research (project no. 20-012-00200А).

References

  1. Savel’eva N.V., Kozintsev M.A. The Turkic-Russian dictionary in the collection of the Monk Prokhor Kolomnyatin, 1668. Trudy Otdela Drevnerusskoi Literatury, 2020, vol. 67, pp. 468–552. doi: 10.31860/0130-464X-2020-67-468-552. (In Russian)
  2. Kovtun L.S. Russkaya leksikografiya epokhi srednevekov’ya [Russian Lexicography in the Middle Ages]. Moscow, Leningrad, Nauka, 1963. 445 p. (In Russian)
  3. Gordienko E.A., Semyachko S.A., Shibaev M.A. Miniatyura i tekst: K istorii Sledovannoi psaltyri iz sobraniya Rossiiskoi natsional’noi biblioteki F.I.738 [Miniature and Text: On the History of the Sledovannaya Psaltyr from the Collection of the Russian National Library. F.I.738]. St. Petersburg, Pushkinskii Dom, 2011. 248 p. (In Russian)
  4. Vladimir, archim. Sistematicheskoe opisanie rukopisei Moskovskoi sinodal’noi (patriarshei) biblioteki [Systematic Description of the Manuscripts of the Moscow Synodal (Patriarchal) Library]. Pt. 1: Greek manuscripts. Moscow, Sinod. Tip., 1894. vi, 880 p. (In Russian)
  5. Ostroumov M.A. Ocherk pravoslavnogo tserkovnogo prava [An Essay on Orthodox Church Law]. Kharkiv, Tip. Gub. Pravleniya, 1893. 672 p. (In Russian)
  6. Florinskii T.D. Pamyatniki zakonodatel’noi deyatel’nosti Dushana, tsarya serbov i grekov [Monuments to the Legislative Activity of Dušan, the King of Serbs and Greeks]. Kiev, Tip. Imp. Univ. Sv. Vladimira, 1888. 769 p. (In Russian)
  7. Kaluzhnyatskii E.I. Review of Slavic-Russian monuments of language and writings in the libraries and archives of Lviv. Trudy III Arkheologicheskogo s”ezda v Kieve [Proc. III Archaeol. Conf. in Kiev]. Vol. 2. Kiev, Tip. Imp. Univ. Sv. Vladimira, 1878, pp. 214–321. (In Russian)
  8. Kałužniacki E. Λέξεις Λατινικαὶ in einer älteren bulgarisch-slovenischen Üebersetzung. In: Archiv für Slavische Philologie. Bd. 14. Berlin, Weidmannsche Buchh., 1892, S. 86–88. (In German)
  9. Amphilochius, archim. (Sergievskii P.I.). Opisanie Voskresenskoi Novoierusalimskoi biblioteki arkhimandrita Amfilokhiya, s prilozheniem snimkov so vsekh pergamennykh rukopisei i nekotorykh pisannykh na bumage [Description of the Resurrection New Jerusalem Library of Archimandrite Amphilochius, Supplemented with Photographs of All Parchment Manuscripts and Those Written on Paper]. Moscow, Sinod. Tip., 1875. 217 p. (In Russian)
  10. Kovtun L.S. Azbukovniki XVI – XVII vv.: Starshaya raznovidnost’ [Azbukovniks of the 16th–17th Centuries: Older Variant]. Leningrad, Nauka, 1989. 295 p. (In Russian)
  11. Vasmer М. Ein russisch-byzantinisches Geschprächbuch. Beiträge zur Erforschung der älteren russischen Lexikographie. Bd. 2. Leipzig, In Kommission bei Markert & Petters, 1922. 180 S. (In German)
  12. Levichkin A.N. About manuscripts of Rech tonkosloviya grecheskogo. Vestnik Permskogo Universiteta. Rossiiskaya i Zarubezhnaya Filologiya, 2018, vol. 10, no. 2, pp. 30–38. doi: 10.17072/2037-6681-2018-2-30-38. (In Russian)
  13. Levichkin A.N. About Old Russian lexicography (new information about the 17th century lexicographer David Zamaray). Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta. Yazyk i Literatura, 2021, vol. 18, no. 1, pp. 77–96. doi: 10.21638/spbu09.2012.105. (In Russian)
  14. Lunden S.S. The Trondheim Russian-German MS Vocabulary. A Contribution to 17th-Century Russian Lexicography. Oslo, Bergen, Tromso, Universitetsforlaget, 1972. 347 p.
  15. Lunden S.S. Fragment of the German-Russian dictionary of the 17th century. In: Voprosy istoricheskoi leksikologii i leksikografii vostochnoslavyanskikh yazykov [Problems of Historical Lexicology and Lexicography of East Slavic Languages]. Moscow, Nauka, 1974, pp. 61–69. (In Russian)
  16. Lunden S.S. J.A. Comenius and Russian lexicography. Russian Linguistics, 1975, vol. 2, no. 2, pp. 47–60. doi: 10.1007/BF02754132.
  17. Jones J.W. German Lexicography in the European Context. A Descriptive Bibliography of Printed Dicitionaries and Word Lists Containing German Language (1600–1700). Berlin, New York, de Gruyter, 2000. 754 p.
  18. Chuma A.A. Yan Amos Komenskii i russkaya shkola (do 70 godov 18 veka) [John Amos Comenius and the Russian School (Until the 1770s)]. Bratislava, Slov. Ped. Nakl., 1970. 116 p. (In Russian)

 

The content is available under the license Creative Commons Attribution 4.0 License.