A.D. Alimova

Moscow State Linguistic University, Moscow, 119034 Russia

E-mail: alimovaad@gmail.com

Received January 26, 2021


ORIGINAL ARTICLE

Full text PDF

DOI: 10.26907/2541-7738.2021.1.53-64

For citation: Alimova A.D. Evolution of free indirect speech structures in English, American, and Russian literature. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2021, vol. 163, no. 1, pp. 53–64. doi: 10.26907/2541-7738.2021.1.53-64. (In Russian)

Abstract

Changes that free indirect speech underwent in English, American, and Russian literature during the 20th century were investigated. Both general and more specific (qualitative and quantitative) trends in the free indirect speech development were discussed. Free indirect speech was considered from a diachronic point of view, i.e., the study aims to identify a correlation between the patterns that could be relevant for literary translation from English into Russian and vice versa. Based on the results of the quantitative and qualitative analysis of free indirect speech contexts, it was demonstrated that free indirect speech has evolved. A notable increase in the degree of textual interference and in the variety of models employed was observed. Interestingly, the frequency of occurrence of free indirect speech structures in literary texts varies from decade to decade. Although there are some common trends in free indirect speech usage following the global tendencies in literature, its evolution depends on particular national literary traditions as well. The data obtained show that the most intense usage of free indirect speech segments is typical for the English literature. From the translation perspective, it is important that the general frequency and functional models of indirect speech usage can slightly differ even in texts of the same period or among the writers.

Keywords: free indirect speech, translation, translation studies, linguistics, diachrony, textual interference

Figure Captions

Fig. 1. Changes in the frequency of free indirect speech usage during the 20th century.

References

  1. Voloshinov V.N. Marksizm i filosofiya yazyka [Marxism and the Philosophy of Language]. Leningrad, Priboi, 1929. 188 p. (In Russian)
  2. Moldavskaya N.D. Free indirect speech. In: Slovar' literaturovedcheskikh terminov [Dictionary of Literary Terms]. Moscow, Prosveshchenie, 1974, pp. 238–239. (In Russian)
  3. Schmid W. Narratologiya [Narratology]. Moscow, Yazyki Slav. Kul't., 2003. 312 p. (In Russian)
  4. Reformatskii A.A. Vvedenie v yazykovedenie [Introduction to Linguistics]. Moscow, Aspekt Press, 1996. 536 p. (In Russian)
  5. Vehmas-Lehto I. Quasi-Correctness: A Critical Study of Finnish Translations of Russian Journalistic Texts. Helsinki, Univ. of Helsinki, 2015. 247 p.
  6. Blinova O.A. Style and semantics of free indirect speech in E. Hemingway's fiction: An attempt of classification. Vestnik Cherepovetskogo Gosudarstvennogo Universiteta, 2017, no. 1, pp. 87–93. (In Russian)
  7. Tsapnikova V.M. Free indirect speech in Tolstoy's early works. Tolstovskii sbornik: Tez. dokl. i soobshch. k Tolstovskim chteniyam [Tolstoy Collection of Papers: Proc. Tolstoy Lectures]. Tula, 1964, pp. 171–182. (In Russian)
  8. Gunn D.P. Free indirect discourse and narrative authority in “Emma”. Narrative. Columbus, 2004, vol. 12, no. 1, pp. 35–54.
  9. Gal'perin I.R. Ocherki po stilistike angliiskogo yazyka [The Outlines of English Stylistics]. Moscow, Izd. Lit. Inostr. Yaz., 1958. 462 p. (In Russian)
  10. Zagryadskaya N.A. Free indirect speech functions in the American literature of the early 20th century. Mir Nauki, Kultury, Obrazovaniya, 2019, no. 5, pp. 405–407. doi: 10.24411/1991-5497-2019-00158. (In Russian)
  11. Kovtunova I.I. “Nesobstvenno-pryamaya rech'” v yazyke russkoi literatury kontsa XVIII – pervoi poloviny XIX veka [“Free Indirect Speech” in the Language of Russian Literature in the Late 18th–First Half of the 19th Centuries]. Moscow, Azbukovnik, 2010. 285 p. (In Russian)
  12. Zhilina I.S. Structural and semantic features of free indirect speech and problems of its translation: Based on the 20th century English, German, and Russian fiction. Cand. Philol. Diss. Moscow, 2015. 151 p. (In Russian)
  13. Sokolova L.A. Nesobstvenno-avtorskaya (nesobstvenno-pryamaya) rech' kak stilisticheskaya kategoriya [Reported (Free Indirect) Speech as a Stylistic Category]. Tomsk, Izd. Tomsk. Univ., 1968. 281 p. (In Russian)
  14. Cohn D. Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton, Princeton Univ. Press, 1978. 344 p.
  15. McHale B. Speech representation. In: The Living Handbook of Narratology. Hamburg Univ. Press, 2011. Available at: http://www.lhn.uni-hamburg.de/article/speech-representation.
  16. Maier E. Quotation and unquotation in free indirect discourse. Mind and Language, 2015, vol. 30, no. 3, pp. 345–373. doi: 10.1111/mila.12083.
  17. Pascal R. The Dual Voice. Free Indirect Speech and Its Functioning in the Nineteenth-Century European Novel. Manchester, Manchester Univ. Press, 1977. 150 p.
  18. Puchinina O.P. Structural and semantic typologization of free indirect speech in Marina Tsvetaeva's prose. Sovremennye Issledovaniya Sotsial'nykh Problem, 2018, vol. 10, no. 4-1, pp. 190–201. doi 10.12731/2077–1770-2018-4-190-201 (In Russian)
  19. Batura T.V. Formal methods of authorship attribution. Vestnik Novosibirskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriya: Informatsionnye Tekhnologii, 2012, vol. 10, no. 4, pp. 81–94. (In Russian)
  20. Zarubezhnaya literatura XX veka [Foreign Literature of the 20th Century]. Tolmachev V.M. (Ed.). Moscow, Akademiya, 2003. 640 p. (In Russian)
  21. Zaitsev V.A., Gerasimenko A.P. Istoriya russkoi literatury vtoroi poloviny XX veka [History of Russian Literature in the Second Half of the 20th Century]. Moscow, Vyssh. Shk., 2004. 455 p. (In Russian)
  22. Rundquist E. Free Indirect Style in Modernism: Representations of Consciousness. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publ. Co., 2017. 197 p.
  23. Uspenskii B.A. Semiotika iskusstva [Semiotics of Art]. Moscow, Yaz. Russ. Kul't., 1995. 360 p. (In Russian)


The content is available under the license Creative Commons Attribution 4.0 License.