Т.И. Магомедова

Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, 367000, Россия

Полный текст PDF
DOI: 10.26907/2541-7738.2020.5.239-248

Для цитирования: Магомедова Т.И. Фонетические корреляции русского и словацкого языков: вокализм // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2020. – Т. 162, кн. 5. – С. 239–248. – doi: 10.26907/2541-7738.2020.5.239-248.

For citation: Magomedova T.I Phonetic correlations of the Russian and Slovak languages: Vocalism. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2020, vol. 162, no. 5, pp. 239–248. doi: 10.26907/2541-7738.2020.5.239-248. (In Russian)

Аннотация

Исследование построено на коррелятивном анализе систем вокализма русского и словацкого языков, в которых фонологические пространства определяются количеством и набором фонемообразующих дифференциальных признаков гласных, что позволило в конечном итоге получить индекс степени соответствия. Выявлено пять относительно полных соответствий, имеющих общие фонемообразующие признаки; пять частичных соответствий, констатирующих факты отсутствия у фонем антецедента определенных свойств, характерных для фонем коррелята; шесть нулевых соответствий, указывающих на наличие у антецедента признака, не свойственного для фонетической системы коррелята, и наоборот. Установлено, что индекс степени соответствия вокализма русского и словацкого языков равен 0.25. Подтверждается тезис о том, что чем ближе языки, тем более узкими и локальными являются различия в их фонетических системах; следовательно, системные сопоставления можно считать в таких случаях одновременно значимыми и «противоинтерференционными».

Ключевые слова: коррелятивная лингвистика, русский язык, словацкий язык, вокализм, фонетические корреляции, индекс степени соответствия

Литература

  1. Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Теория и методика учебного перевода. – М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1950. – С. 156–183.
  2. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международ. отношения, 1975. – 239 с.
  3. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика: о газетно-информационном и военно-публи­цистическом переводе. – М.: Воен. изд-во Мин-ва обороны СССР, 1973. – 280 с.
  4. Гюльмагомедов А.Г. Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков. – Махачкала: Дагучпедгиз, 1985. – 95 с.
  5. Гюльмагомедов А.Г. К разработке теории языковых соответствий // Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа и в развитии их литературных языков. – Грозный: ЧИТУ, 1985. – С. 106–111.
  6. Магомедова Т.И. Фонетическая система даргинского языка в сопоставлении с русской: Дис. … канд. филол. наук. – Махачкала, 1998. – 143 с.
  7. Реформатский А.А. О некоторых трудностях обучения произношению // Русский язык для студентов-иностранцев. – М.: Высш. шк., 1961. – С. 5–28.
  8. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению: Применительно к преподаванию русского языка иностранцам. – М.: Изд. т-во иностр. рабочих в СССР, 1937. – 67 с.
  9. Магомедова Т.И. Фонетические корреляции – основа прогнозирования и преодоления интерференции в русской речи словаков // Reflexie aktualneho vyskumu ruskego jazyka: zbornik referatov z medzinarodnej konferencie (18 maja 1999 r.). – Nitra: UKFN, Slovensko, 1999. – С. 121–125.
  10. Магомедова Т.И. Основы и перспективы коррелятивного описания фонетических систем двух близкородственных языков // O jazykovych, literarnych a kulturologickich kontaktoch Europy a sveta: zbornik materialov z medzinarodnej vedeckej konferencie rusistov (27–28 Septembr, 2000 r.). – Prešov: PU, Slovensko, 2001. – С. 122–126.
  11. Лебедева Ю.Г. Пособие по фонетике русского языка. – М.: Высш. шк., 1981. –128 с.
  12. Зиндер П.Р. Общая фонетика. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1960. – 336 с.
  13. Матусевич М.И. Современный русский язык: Фонетика. – М.: Просвещение, 1976. – 288 с.
  14. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык: в 3 ч. – М.: Просвещение, 1981. – Ч. I. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. – 192 с.
  15. Isačenko A.V. Spektrografická analýza slovenských hlások. – Bratislava: Vydavatel'stvo Slovenskej akadémie vied, 1968. – 264 s.
  16. Dvončová J., Jenča G., Král' Á. Atlas slovenských hlások. – Bratislava: Vydavatel'stvo Slovenskej akadémie vied, 1969. – 218 s.
  17. Pauliny E. Slovenská fonológia. – Bratislava: Slovenské pedagogické nakladatel'stvo, 1979. – 212 s.
  18. Hanulíková A., Hamann S. Slovak // J. Int. Phonetic Association. –2010. – V. 40, No 3. – P. 373–378. – doi: 10.1017/S0025100310000162.
  19. Pavlík R. Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda // Jazykovedný časopis. – 2004. – Roč. 55, Č. 2. – s. 87–109.
  20. Коллар Д. Краткий очерк грамматики словацкого языка // Slovensko-ruský slovník / Словацко-русский словарь. – М.: Рус. язык, Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1976. – 738 с.
  21. Смирнов Л.Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. – М.: Academia, 2005. – С. 281–282.

Поступила в редакцию

29.05.2020

 

Магомедова Тамара Ибрагимовна, доктор педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания русского языка и литературы

Дагестанский государственный университет

ул. М. Гаджиева, д. 43-а, г. Махачкала, 367000, Россия

E-mail: slovakia68@mail.ru

 

 

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.