B.Л. Успенский

Санкт-Петербургский государственный университет г. Санкт-Петербург, 199034, Россия

Полный текст PDF

Аннотация

Источниками знаменитого «Монгольско-русско-французского словаря» О.М. Ковалевского были не только монгольские книги, но и составленные его современниками словари монгольского языка. О.М. Ковалевский имел возможность использовать ныне утраченные рукописные словари служивших в Иркутске переводчиков А. Игумнова, В. Новоселова и архимандрита Петра (Каменского).

Он использовал санскритско-тибетско-монгольский терминологический словарь, ксилографические доски которого были вырезаны бурятскими ламами по инициативе барона П.Л. Шиллинга фон Канштадта во время пребывания О.М. Ковалевского в Восточной Сибири. Находясь в Пекине в 1830–1831 гг., О.М. Ковалевский познакомился со словарями французских миссионеров. В статье идентифицирован целый ряд источников, которые использовал ученый, но названия которых приведены только на восточных языках в сокращенном виде и без перевода.

Ключевые слова: О.М. Ковалевский, монгольский язык, лексикография, монголоведение, китаеведение

Литература

  1. Alekseev K. A new source for J. Kowalewski’s work on the Mongolian-Russian-French Dictionary // Rocznik Orientalistyczny. – 2014. – V. 67, No 1. – P. 13–25.
  2. Пан Т.А. Маньчжурские письменные памятники по истории и культуре империи Цин XVII – XVIII вв. – СПб.: Петерб. востоковедение, 2006. – 228 с.
  3. Успенский В.Л. Коллекция О.М. Ковалевского в собрании восточных рукописей и ксилографов библиотеки Санкт-Петербургского университета // Монголовед О.М. Ковалевский: Биография и наследие (1801–1878). – Казань: Алма-Лит, 2004. – С. 231–250.
  4. Полянская О.Н. О.М. Ковалевский в Забайкалье, Монголии и его путешествие с духовной миссией в Китай // Монголовед О.М. Ковалевский: Биография и наследие (1801–1878). – Казань: Алма-Лит, 2004. – С. 139–164.
  5. Uspensky V.L. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library.Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999 – XV, 530 р.
  6. Скачков П.Е. Очерки истории русского китаеведения. – М.: Наука, 1977. – 506 с.
  7. Яхонтов К.С. Китайские и маньчжурские книги в Иркутске. – СПб.: Петерб. востоковедение, 1994. – 144 с.
  8. Сазыкин А.Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Академии Наук СССР. – М.: Наука, 1988. – Т. 1. – 507 с.
  9. Bray J. Missionaries, officials and the making of the Dictionary of Bhotanta, or Boutan Language // Zentralasiatische Studien. – 2008. – Bd. 37 – S. 33–76.

Поступила в редакцию

03.09.18

 

Успенский Владимир Леонидович, доктор исторических наук, профессор, и.о. заведующего кафедрой монголоведения и тибетологии

Санкт-Петербургский государственный университет

Университетская наб., д. 7–9, г. Санкт-Петербург, 199034, Россия

E-mail: erdem108@gmail.com; v.uspenskij@spbu.ru

 

Для цитирования: Успенский B.Л. Источники «Монгольско-русско-французского словаря» О.М. Ковалевского // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2018. – Т. 160, кн. 6. – С. 1334–1340.

For citation: Uspensky V.L. The sources of O.M. Kovalevsky’s Mongolian-Russian-French Dictionary. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2018, vol. 160, no. 6, pp. 1334–1340. (In Russian)

 

 

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.