Д.Х. Валеев, А.Г. Нуриев, Р.В. Шакирьянов

Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, 420008, Россия

Полный текст PDF

DOI: 10.26907/2541-7738.2019.1.67-74

Для цитирования: Валеев Д.Х., Нуриев А.Г., Шакирьянов Р.В. Потенциал государственных языков субъектов РФ в процессуальных отраслях права на примере гражданского судопроизводства // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2019. – Т. 161, кн. 1. – С. 67–74. – doi: 10.26907/2541-7738.2019.1. 67-74.

For citation: Valeev D.Kh., Nuriev A.G., Shakiryanov R.V. The potential of state languages of the subjects of the Russian Federation in the procedural branches of law using the example of civil proceedings. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2019, vol. 161, no. 1, pp. 67–74. doi: 10.26907/2541-7738.2019.1. 67-74. (In Russian)

Аннотация

Федеративное устройство России позволяет использовать государственные языки субъектов страны в различных областях общественных отношений и создает условия для их развития. Однако, несмотря на наличие конституционно гарантированных положений, остается очень много пробелов в вопросах использования государственных языков субъектов РФ в судопроизводстве; например, система действующих правовых регуляторов не имеет единого подхода к реализации конституционного права на судебную защиту на государственных языках субъекта РФ. Авторы выделяют два аспекта реализации указанных гарантий в процессуальных отраслях права: во-первых, рассмотрение гражданского дела на государственном языке субъекта РФ и, во-вторых, рассмотрение дела на русском языке с привлечением переводчика. Выявлены проблемы, связанные с возможностью составлять процессуальные документы и изготавливать судебные решения на государственном языке субъекта РФ. Особое внимание уделено статусу переводчика в гражданском судопроизводстве, его роли и осуществляемым процессуальным функциям.

Ключевые слова: государственные языки республик в составе РФ, права на судебную защиту, Конституция РФ, гражданское судопроизводство, процессуальные документы, переводчик, судебное решение

Благодарности. Работа реализована в рамках гранта РФФИ и Правительства Республики Татарстан (№ 18-411-160004 р_а).

Литература

  1. Железнов Б.Л., Курманов М.М. Правовые гарантии принятия и обнародования законов республик на государственных языках республик // Закон и право. – 2005. – № 8. – С. 12–14.

  2. Мищенко А.Ю. Конституционные гарантии обеспечения прав лиц, не владеющих языком уголовного судопроизводства, в Российской Федерации // Науч. тр. Рос. акад. юрид. наук. – 2014. – Т. 2, вып. 14. – С. 786–788.

  3. Соловьев А.С. Процессуальные документы по гражданским делам – М.: Юрид. лит., 1974. – 144 с.

  4. Валеев Д.Х., Нуриев А.Г., Шакирьянов Р.В. Реализация конституционного права на судебную защиту на государственных языках субъекта РФ по гражданским делам в контексте вынесения решения // Рос. судья. – 2018. – № 11. – С. 6–9.

  5. Валеев Д.Х., Нуриев А.Г., Шакирьянов Р.В. Возможность использования процессуальных документов, составленных на государственных языках субъекта РФ, в гражданском судопроизводстве // Рос. юстиция. – 2019. – № 2. – С. 54–57.

  6. Зайцев И.М. Решение суда как процессуальный документ // Рос. судья. – 1999. – № 1. – С. 25–27.

  7. Крашенников П.В., Рузакова О.А., Славинская Г.А. Комментарий к Гражданскому процессуальному кодексу Российской Федерации (начало) // Вестн. граждан. процесса. – 2014. – № 1. – С. 85–117.

  8. Женетль С.З., Алексеева Н.В. Новый взгляд на полную и неполную апелляцию в российском гражданском процессе // Рос. судья. – 2012. – № 9. – С. 6–8.

  9. Неказаков В.Я. Некоторые новации апелляции в российском гражданском процессе // Науч. тр. Рос. акад. юрид. наук. – 2012. – Т. 2, вып. 12. – С. 106–110.

  10. Калинкина Л.Д. Отмена в апелляционном порядке приговора или иного судебного решения с возвращением уголовного дела на новое судебное рассмотрение // Рос. судья. – 2015. – № 12. – С. 23–27.

  11. Гришина Е.П. Реализация принципа национального языка судопроизводства при участии переводчика в уголовном процессе России – М.: Юрлитинформ, 2014. – 208 с.

  12. Рыбин П.В. Формирование грамматических умений юридического переводчика // Вестн. Ун-та им. О.Е. Кутафина (МГЮА). – 2015. – № 11. – С. 89–99.

  13. Медякова Т.А. К вопросу об участии переводчика в уголовном процессе // Вопр. рос. и междунар. права. – 2013. – № 9–10. – С. 45–52.

  14. Кузнецов О.Ю. Организационно-правовые основы назначения переводчика к участию в арбитражном и гражданском процессе // Рос. юстиция. – 2009. – № 6. – С. 39–42.

Поступила в редакцию

12.12.18


Валеев Дамир Хамитович, доктор юридических наук, профессор кафедры экологического, трудового права и гражданского процесса, заместитель декана юридического факультета по научной деятельности

Казанский (Приволжский) федеральный университе

ул. Кремлёвская, д. 18, г. Казань, 420008, Россия

E-mail: valeev55@gmail.com

Нуриев Анас Гаптрауфович, кандидат юридических наук, доцент кафедры экологического, трудового права и гражданского процесса

Казанский (Приволжский) федеральный университет

ул. Кремлёвская, д. 18, г. Казань, 420008, Россия

E-mail: anasnuriev@yandex.ru

Шакирьянов Рафаиль Валиевич, кандидат юридических наук, доцент кафедры экологического, трудового права и гражданского процесса

Казанский (Приволжский) федеральный университет

ул. Кремлёвская, д. 18, г. Казань, 420008, Россия

E-mail: rakat51@mail.ru



Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.