Эльвира Фирдавильевна Нагуманова,

Казанский федеральный университет,

Россия, 420008, г. Казань, ул. Кремлевская, д. 18,

ehlviran@yandex.ru.

 

В данной статье впервые предлагается обзор переводов стихотворений современных татарских поэтов на русский язык; определяются общие тенденции в практике перевода стихотворных текстов с татарского языка на русский. Как показывает проведенное исследование, в начале ХХI века возрастает интерес к переводам с национальных языков, о чем свидетельствует появление многочисленных сборников переводов с татарского языка, выпущенных как в столичных издательствах (к примеру, «Антология новой татарской поэзии»), так и казанских (сборники переводов стихотворений Сулеймана, Мирзы, Ленара Шаеха и др.). Существенно отличается качество переводов в сборниках, где представлены переводы, выполненные с оригинала, и переводы, созданные по подстрочнику. Анализ переводных произведений позволяет прийти к выводу о том, что современные переводчики находят интересные формы в русском языке для адекватной передачи поэтики татарских стихотворений, однако многие образцы современной татарской лирики оказываются труднопереводимыми на другие языки.

 

Ключевые слова: современная татарская поэзия, перевод, оригинал, русский язык, поэтика, идентичность.

 

Статья (полная версия)