Фатима Магомедовна Шидакова,

Карачаево-Черкесский государственный университет,

Россия, 369200, г. Карачаевск, ул. Ленина, д. 29,

FATIMA_M@rambler.ru.


Гульназ Ринатовна Мугтасимова,

Казанский федеральный университет,

Россия, 420008, г. Казань, ул. Кремлевская, д. 18,

Gulnaz-72@mail.ru.


В ходе исследования был проведен сравнительный анализ правил речевого поведения, отраженных в карачаево-балкарских и татарских паремиях. Нормы речевого поведения в паремиях карачаево-балкарской и татарской культур являются сложными структурами. Подобные речевые акты, отраженные в паремиологических единицах, во многом определяют речевой этикет и коммуникативное поведение двух родственных народов. Авторы выделяют общие признаки данных единиц. Также при сравнительном анализе обнаруживается ряд сходных черт и ряд различий, определяемых национальным своеобразием менталитета, языка и культуры. В процессе исследования сделан вывод об определяющем значении речевого поведения, через модели которого становится возможным составление фрагмента национальной картины мира, проникновение в национальное сознание этноса. Паремиологический фонд является хранилищем национально-культурного наследия человечества, накапливает и сохраняет знания народа в разных его проявлениях. Семантический анализ паремий позволяет сделать вывод, что в пословичных системах обеих культур одинаково представлены все типы речевого поведения. Перспективой дальнейшего изучения темы может стать исследование пословиц других народов, отображающих нормы речевого поведения, а также сравнение и сопоставление их с карачаево-балкарскими и татарскими паремиями.


Ключевые слова: карачаево-балкарский язык, татарский язык, родственные языки, пословица, паремиологический фонд, речевое поведение.


Статья (полная версия)