09 марта 2016
Международная лаборатория Елабужского института КФУ расширяет границы сотрудничества

3-4 марта в Посольстве Турции и в Центре общего языкознания (ZAS) в Берлине (Германия) прошла международная конференция "Будущее многоязычия в системе образования Германии: русский и турецкий языке в фокусе"

Особенностью этого научного собрания был открытый профессиональный диалог двух крупнейших по численности и наиболее активных в образовательном, научном, издательском и политическом ландшафте ФРГ диаспор.  Обратили на себя внимание пленарные доклады проф. д-ра Jim Cummins (University of Toronto, Canada) "Многоязычие, идентичность и школьный успех: отделение фактов от идеологии" (Multilingualism, Identity, and School Achievement: Separating Evidence from Ideology); проф. д-ра Hans H. Reich (Universität Koblenz-Landau, Deutschland) "Институциональное становление занятий по "семейному языку" в Германии в ставнении с Австриейи  Швейцарией" (Institutionelle Entwicklungen des Herkunftssprachenunterrichts in Deutschland (mit einem Seitenblick auf Österreich und die Schweiz)) - с обозначением трех ключевых моделей поддержки херитажных языков в мире и в федеральных землях Германии: скандинавской (поддердка как дело принимающего государства); французской (поддержка на основании международных соглашений стран исхода и принимающей страны); британской (дело самих мигрантов). В т.ч. был назван год подписания Прусского постановления о введении обучения педагогов преподаванию русского языка как иностранного (1917, Preussen, Verordnung zur Lehramtausbildung Russisch). Интересно, что согласно отчету Конференции министров культуры ФРГ (Kultusministerkonferenz) от 2014 г. в Германии сегодня принята единственная общая программа по изучению и обучению всем современным иностранным языкам, в рамках которой не могут быть учтены специфики каждого из языков в отдельности (турецкого или русского или испанского и т.д.) Русский язык для детей-мигрантов из СССР преподается в Берлинских Европа-школах с 1992 г. как "Begegnungssprache" (досл. "язык встреч": практикоориентированной коммуникации).

Интересные доклады, с т.з. деятельности Международной лаборатории Елабужского института КФУ, были представлены проф. д-ром М.-А. Акинчи (Prof. Dr. Mehmet-Ali Akıncı (Université de Rouen, France)) "От билингвизма на стадии становления до билатеральной компетенции французско-турецких двуязычных детей и подростков во Франции" (From emergent bilingualism to biliteracy competences of French-Turkish bilingual children and teenagers in France). Особое внимание в докладе было уделено становлению невербальных аспектов (жестика) и их вербализации в процессе коммуникации (см. наш продукт "Пойми меня" в игротеке "Детим мира"). И д-ра Рейхан Куйумцу (Dr. Reyhan Kuyumcu (Universität Kiel), обозначившей в диалоге с Е.Л. Кудрявцевой проблему необъективированной научно негативизации интерференции в речи сбалансированных билингвов, имеющую место в теоретических работах германских ученых.

Были представлены результаты интересных потенциально исследований.

Каждый день в помещении ZAS проводилась выставка-продажа и консультации по материалам, направленным на развитие речи, межкультурной коммуникативной компетенции билингвов и полилингвов. Отбор участников данных консультационно-презентационных стендов проводился учредителями конференции в течение 2х месяцев и прошли его 8 организаций, среди них - международная лаборатория Елабужского института КФУ, представившая продукты сетевого взаимодействия (игротеку "Дети мира" на русском и английском языке; "Календарь-портфолио дошкольника"; комплексные диагностические тесты для билингвов; "Сказкотеку"; мягкие пазлы; разработки по театральной педагогике УдГУ и Иж-Логос и др.)

По итогам участия сетевой лаборатории в конференции сейчас начаты переговоры о подписании соглашений о сотрудничестве и совместной научно-практической деятельности с коллегами из ФРГ и Турции.