С 18 по 21 октября проходит V Международная конференция по компьютерной обработке тюркских языков «TurkLang 2017», основным организатором которой является Институт прикладной семиотики АН РТ. Партнером конференции выступает Высшая школа ИТИС КФУ.
С докладом выступила Наталья Лукашевич, старший научный сотрудник Научно-исследовательского вычислительного центра Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. МГУ и кафедра интеллектуальных технологий поиска Высшей школы ИТИС КФУ, а также Институт Прикладной Семиотики Академии Наук РТ тесно сотрудничают и реализуют ряд совместных проектов. О TurkLand 2017, об интересных разработках в сфере текстовой аналитике, и о тесном сотрудничестве МГК и КФУ читайте в интервью с Натальей Лукашевич.
Наталья Валентиновна, расскажите поподробнее о своем докладе.
Я выступала с докладом про специальную базу знаний по исламу, и нам показалось, что здесь, в Казани, это может быть интересно, среди тех людей, которые занимаются тюркскими языками. Это будет представление знаний об исламе в такой, структурированной форме, специально для текстовой аналитики.
Как это будет реализовано на практике?
Это автоматическая обработка текста. Например, в соцсетях, в новостях, связанных с исламом. В конфликтных ситуациях, или, напротив, в позитивных моментах, обработка поможет понять, о чем конкретно идет обсуждение. Чтобы правильно классифицировать тексты, и разобраться, в каком ключе идет беседа.
Как отнеслись к вашему проекту участники конференции?
Я получила хороший отклик. Большая часть вопросов была связана с нашей работой со специалистами по исламу, и с источниками, которые мы используем. У нас есть группа терминологов, которые много лет работают в разных областях: набирают тексты, анализируют источники и создают ресурсы, не обращаясь к специалистам, потому что специалисты уже написали тексты, и дело терминологов – их собрать. Оказалось, что у нас с казанскими коллегами есть пересечение интересов. И еще один момент, у нас есть еще один совместный проект «Разработка моделей связывания терминологии в разных языках». Это общественно-политическое направление, те термины, что мы можем встретить, например, в газетах.
Как сейчас идет сотрудничество с КФУ?
«Между нашими школами обработки текста давнее сотрудничество» - «Мы работаем вместе с 2003-ого года. Всегда находится много новых путей взаимодействия. Например, проект по обработке медицинских текстов, сейчас мы работаем нам ним с научными сотрудниками и аспирантами профессора В.Д. Соловьев . Здесь очень много позитивных моментов, и надеюсь, мы продолжим и дальше реализовывать новые идей»