С немецким языком свою жизнь я связала еще в детстве, когда родители перевели меня из обычной школы в школу с углубленным изучением немецкого языка. Все эти годы мне больше всего нравились два предмета – немецкий язык и история, поэтому в 11-м классе было непросто выбрать, что же мне ближе всего по духу, чему мне лучше посвятить свою жизнь. Выбор пал на историю. Изучая в университете в качестве иностранного именно немецкий язык, я с самого начала стала тосковать по регулярному и углубленному его изучению: часов в программе на него выделялось слишком мало. Узнав о недавно открывшейся образовательной программе Немецкого центра ОНиК «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», я непременно решила, что должна пойти учиться именно на эту программу – за три года получить уровень C 1, научиться без проблем переводить тексты по моей специальности, перестать стесняться говорить, получить дополнительный диплом, да еще одного из старейших вузов России, что еще для счастья нужно?
С третьего курса некоторые дни я проводила в стенах университета с утра до позднего вечера. Да, было нелегко, но сейчас вспоминаю эти времена только с самой большой радостью. Как гласит старая немецкая поговорка, «с каждым новым изученным языком ты обретаешь новую душу». Так оно и было. Интересно, что чем больше я узнавала о немецком языке, тем лучше начинала разбираться в своем родном русском языке.
Пары действительно были очень интересными и живыми, это не было сухим записыванием лекций и зазубриванием материала, который тебе, возможно, в жизни и не пригодится вовсе. Мы научились не только письменному переводу, но и устному, существенно повысили уровень владения грамматикой, овладели правилами ведения деловой переписки. Вообще, слушание и записывание на немецком стало для нас нормой, поэтому некоторые из нас без проблем сдают экзамены и продолжают обучение в Германии.
Теперь я являюсь специалистом сразу в двух областях – переводчиком и историком, учусь на первом курсе магистратуры факультета истории НИУ Высшая школа экономики в Москве – одного из ведущих и крупнейших университетов России. Поступая в магистратуру «Вышки», приятно была удивлена тем, что среди сдающих в качестве одного из вступительных экзаменов немецкий язык мой балл оказался самым высоким.
Елизавета Сысоева,
выпускница Института истории,
выпускница образовательной программы Немецкого центра ОНиК "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", 2013